Україномовне прочитання Как Много Девушек Хороших
2008-02-21 13:30:00
Львівський співак і композитор Юрій Гнатковскі, відомий вмілою українізацією світових бендових гітів, оприлюднив власне прочитання відомого радянського забійника Как Много Девушек Хороших. У виконанні львів’янина пісня, зрозуміло, залунала українською, проте зберегла своє ретро-забарвлення.
Цю версію Гнатковскі готував спільно з Олегом Скрипкою, однак вевешник вирішив ще попрацювати над текстом, аби він набув притаманних його стилістиці рис. А ось Юрій Гнатковскі не стримався і вирішив винести своє прочитання на загал вже. Серце – саме так називається шлягер у вустах львів'янина, увійде до платівки Сніжність-2. Нагадаємо, що наприкінці 2006-го Гнатковскі разом з Юлією Лорд випустив кружальце Музика Зимових Свят «Сніжність» , яке містило готові пісні до зимового мюзиклу. Тоді дійству так і не судилося здійснитися, тож залишилася просто платівка. Однак митець не полишив задумки і збирається таки втілити в життя свою давню мрію щодо мюзиклу, у якому б лунали визнані світові шлягери, однак повністю підігнані під український спосіб мислення. Щоправда, тепер співочим супроводом до дійства має стати Сніжність-2. Проте це все справа майбутнього, а посмакувати українським переклад від Юрія можна вже зараз.
Дівчат чарівних є немало
Ласкавих безліч є імен
Лише одне ім’я бентежить
Та надихає до пісень вночі і вдень
Кохання в груди закрадеться
Не буде спокою і сну
Весь світ казковим раптом стане
Коли любов свою знайду і збережу
Приспів:
Серце, чому ти спокою не знаєш
Серце, кохання – полум’я на мить
Серце, усе казкове, як кохаєш
Я вдячний, серце, за те що вмієш так любить
Серце, чому ти спокою не знаєш
Серце, як добре нам з тобою жить
Серце, усе казкове, як кохаєш
Я вдячний, серце, за те що вмієш так любить
Цю версію Гнатковскі готував спільно з Олегом Скрипкою, однак вевешник вирішив ще попрацювати над текстом, аби він набув притаманних його стилістиці рис. А ось Юрій Гнатковскі не стримався і вирішив винести своє прочитання на загал вже. Серце – саме так називається шлягер у вустах львів'янина, увійде до платівки Сніжність-2. Нагадаємо, що наприкінці 2006-го Гнатковскі разом з Юлією Лорд випустив кружальце Музика Зимових Свят «Сніжність» , яке містило готові пісні до зимового мюзиклу. Тоді дійству так і не судилося здійснитися, тож залишилася просто платівка. Однак митець не полишив задумки і збирається таки втілити в життя свою давню мрію щодо мюзиклу, у якому б лунали визнані світові шлягери, однак повністю підігнані під український спосіб мислення. Щоправда, тепер співочим супроводом до дійства має стати Сніжність-2. Проте це все справа майбутнього, а посмакувати українським переклад від Юрія можна вже зараз.
Дівчат чарівних є немало
Ласкавих безліч є імен
Лише одне ім’я бентежить
Та надихає до пісень вночі і вдень
Кохання в груди закрадеться
Не буде спокою і сну
Весь світ казковим раптом стане
Коли любов свою знайду і збережу
Приспів:
Серце, чому ти спокою не знаєш
Серце, кохання – полум’я на мить
Серце, усе казкове, як кохаєш
Я вдячний, серце, за те що вмієш так любить
Серце, чому ти спокою не знаєш
Серце, як добре нам з тобою жить
Серце, усе казкове, як кохаєш
Я вдячний, серце, за те що вмієш так любить